文言文翻譯器-文言文翻譯器南史.隱逸下
南史卷七十五列傳第六十五隱逸(上) 陶潛 宗少文(孫)測(從弟)或之 沈道虔 孔淳之 周續之 戴颙 翟法賜 雷次宗 郭希林 劉疑之 龔祈 朱百年關康之 辛普明 樓惠明 漁父 褚伯玉 顧歡 盧度杜京產 孔道徽(京產子)棲 剡縣小兒 《易經》中說君子的處世方法有四條,說的是出處進退的意思。
所以有的人在朝做官而未改變志向,有的人去江湖隱居而得到了永久的歸宿。隱居不出的人很多,他們的情況也是各種各樣的。
假若內在的道德修養很充足,形跡幽而不顯,藏身于深山,隱名于幽谷,以仁義來擺脫精神枷鎖的束縛,將形神與天地溶為一體,那么,在世俗的名教之外,的確還別有一番風致。 所以堯帝封有非圣之人,孔子則以隱而不仕為悖謬。
次一等的則高揚獨往獨來的氣節,把做官不做官都看得很輕。有的思慮雖周全然而后來卻懊悔,有的等事后方才知道危險,有的懷志不伸,便在高山大澤邊吟詩自樂以排遣幽憤,這些都是想以宇宙萬物表達自己的心愿,藉風云來表達自己的逸懷浩氣。
這樣,若想實現抱負,恐怕未必能成功,所以還須培養和保持淡泊的心胸,以文章為自己的事業。不然的話,與山中的樵夫,又有什么兩樣呢?假如像陶潛這樣一類人,有的做官而不求聞達,退隱而不評議世俗;有的隱沒蹤跡保全自身,信奉儒學;有的隱埋行蹤于江湖之上,有的藏匿名姓于山巖之下,這些都是從前的隱沒自身的一類人啊。
如今一并加以收集,作為《隱逸篇》的內容。又在齊梁之交時,有僧人釋實志,雖然處世不是明顯的隱沒行跡,但他的思想符合無聲無息一類,考核他的行為,也是世俗之外的人。
因而也附在《隱逸篇》中。陶潛陶潛字淵明,一說字深明,名元亮。
尋陽柴桑人,晉大司馬陶侃的曾孫。 自幼就有高雅的志趣,他家屋邊有五棵柳樹,故曾作《五柳先生傳》說: 先生不知道是什么地方人,也不知曉他的姓名。
平日好靜而寡言,不慕榮華富貴。喜歡讀書,不拘泥于字面上的解釋,常在理解書中的含意時,便高興得忘記了吃飯。
生性好飲酒,但因家境貧困不能長年有酒。 親朋故舊知道他的境況,有時準備好酒菜請他來飲,他去后常常是把所備之酒喝光,求個一醉方休。
喝醉后就離去,也從來不會舍不得離開,他的住房家徒四壁,又很破舊,不能遮光和風雨。穿的是破爛的粗布短衣,常常少吃少喝,然而他卻悠然自得。
經常寫文章來自求歡娛,這些文章都表明自己的心跡,忘卻世俗的得失,以此來度過自己的一生。 這實際是他的自敘,用來介紹自己的生活情況,當時的人稱此傳為實錄。
淵明父母年老,家境貧寒,被舉薦為江州祭酒,但又不堪忍受小州吏的卑賤地位,不久就辭官回家了。州里又來聘請他作主簿,不就任,親自在田里耕作以養活自己,因此勞累成疾。
江州刺史檀道濟來看時,他已經臥床多日,瘦弱不堪了,道濟說:“有德的人處于世上,天下混亂時就隱居,天下太平時就出來從政。 今您處在太平盛世,為什么要這樣自討苦吃呢?”淵明回答說:“陶潛怎敢自比賢者,志趣也沒有達到那種境界。”
道濟送給他米和肉食,淵明不受,揮手請他離去。 后來又任鎮軍、建威參軍,他對親朋故舊說:“我想暫且做個縣令,得點薪俸作為今后隱居的費用,你們說可以嗎?”將軍府管事人員聽說后,便安排他任彭澤縣令。
淵明赴任,不帶家眷,他送了一個僮仆給在家鄉的兒子,并帶書信一封,信中說:“你每日的生活費用,完全靠自己耕作來供給,恐有困難,現派此人,幫助你做些砍柴擔水的事。此人雖是仆人,但也是父母養育,你要好生對待他。”
縣府的公田他全部命種秫稻,以作釀酒之用,妻子堅決要求種粳稻,用作飯食,才命二頃五十畝種秫,五十畝種粳。 尋陽郡派督郵來彭澤縣檢查政績,縣吏稟明陶潛應穿戴好官服參見,陶潛嘆息說:“我不能為了五斗米的區區官俸而向鄉里小兒卑躬屈節。”
當天便留下官印離職而去,去時作《歸去來》以表心跡: 歸去吧,田園快要荒蕪,又何必還要猶豫徘徊?既然明白從前將自己的心志,枉作了形體的仆役,又何苦獨自一人惆悵?^悲?已經領悟過去了的事無法追悔,而未來的日子尚可補追。 幸好在迷途上走得不遠,頓感今日決斷正確,而過去實在錯謬。
小舟輕蕩向前疾駛,輕輕的晨風吹動我的衣襟,向行人探問前面的路徑,只恨天色剛明晨光微亮。終于可以望見我家的寒門草舍,心潮欣喜地向前疾奔。
小仆歡跳著前來迎接,幼子早就等候在門前。庭院的小路快要荒蕪,只有松樹依舊,菊花仍鮮,手牽著幼子走進內室,桌上有美酒滿樽。
拿過酒壺酒盅我自斟自飲,閑觀庭樹喜上容顏。倚著南窗寄托傲世的心志,深知住處雖小可以安身。
整日在庭院中漫步有無窮樂趣,家門雖設但又總是關著。有時拄拐杖在四處周游漫步,時時抬頭向遠方凝觀。
白云無心,自由自在地飄出山岫,小鳥倦飛,也知道回還。月影漸漸模糊,夕陽將要下山,我手撫著孤傲的松樹,久久不舍回還。
歸去吧,讓我斷絕與官場的交游,既然已與世俗相別,又何必作什么追求。在家中與親人拉拉家常話,彈琴和讀書也可解脫憂愁。
農人告訴我春天已經來到,將要去耕種村西的田疇。有時我乘坐一輛篷車,有時劃著一葉小舟,不但窮盡了。
文言文在線翻譯-文言文在線翻譯屠龍子與都黎奕,都黎數敗館人憐而
屠龍子和都黎下棋,都黎連敗數局。
館人因憐憫而幫助他,又敗了。觀看的人都感到驚愕,都在那里相助,屠龍子的隨從請求停止,說:“我聽說寡不敵眾,對方預售眾人智慧,我擔心你再戰不勝就前功盡棄了。”
屠龍子不應聲,坐著不動照舊下棋。都黎又大敗,不能堅持了,幫助的人相視都變了臉色,拿著棋子兒而叫罵 。
讓他們再下,卻都不敢下了。隨從高興地說:“你老夫子的棋藝真是妙極了!”屠龍子說:“不對啊,你兇那野獸搏斗嗎?那野獸中老虎最兇猛,如今用虎斗虎,那么一只虎不能勝過一群虎,這是明擺著的了;用狐貍斗虎,那么即使一千只狐貍,又怎么能斗過一只虎呢?多了就越被它們自己搞亂了。